谷歌翻译称扁平地球人疯了

阅读时间图标 1分钟读


读者帮助支持 MSpoweruser。如果您通过我们的链接购买,我们可能会获得佣金。 工具提示图标

阅读我们的披露页面,了解如何帮助 MSPoweruser 维持编辑团队 查看更多

本周,谷歌的翻译服务因错误的翻译被证明是正确的而不是错误的。

Redditor 分享了最初的帖子 r/有趣的 用户输入“I am a flat earther”,想要得到法语翻译,却被“Je suis un fou”击中。 对于不会讲法语的人来说,这意味着“我是一个疯狂的人”。

对于不知情的人来说,平地主义者是错误地相信——尽管有相反的证据——地球是平的。 是的,它们在 2018 年仍然存在。

谷歌在这里的小恶作剧让人想起某个扁平地球的形象,在某处向一些困惑的法国人透露“oui, je suis un fou, vraiment”。 它是如此错误,但同时又如此正确。 通过微软的 Bing Translate 运行它会给我们“我是一个扁平的地球人”,这显然不是那么有趣。

其他不同语言的翻译包括:“我是一只扁平的耳朵”、“我是一个直率的强盗。”、“我是更远的公寓”、“我是空旷的地面”、“我在地板上是独一无二的, ” “我是真正的房子”,“我是一道菜”。

有关主题的更多信息: 谷歌, 谷歌翻译, 恶作剧, 翻译

发表评论

您的电邮地址不会被公开。 必填带 *