Facebook se opravičuje, ker je ime kitajskega predsednika Xi Jingpinga prevedel kot "g. Usrana luknja"

Ikona časa branja 2 min. prebrati


Bralci pomagajo pri podpori MSpoweruser. Če kupujete prek naših povezav, lahko prejmemo provizijo. Ikona opisa orodja

Preberite našo stran za razkritje, če želite izvedeti, kako lahko pomagate MSPoweruser vzdrževati uredniško skupino Preberi več

Facebook se je opravičil, ker je ime kitajskega predsednika Xi Jinpinga prevedel kot "g. Sranje”. Napačen prevod je pritegnil pozornost ljudi, ko je dejanska civilna voditeljica Mjanmara Aung San Suu Kyi napisala objavo na Facebooku v burmanščini, ki je potrdila čas prihoda gospoda Xija v državo.

"Gospod Shithole, predsednik Kitajske prihaja ob 4. uri," je zapisano v prevedeni objavi na Facebooku.

Facebook trenutno nima domače rešitve za prevajanje in se zato v celoti zanaša na Google. Zanimivo je, da je za razliko od Facebooka Googlov prevajalec pravilno prevedel objavo Aung San Suu Kyi na Facebooku in to je pripeljalo do tega, da so ljudje mislili, da je kriv Facebook. Google je molčal o debaklu napačnega prevoda in prav Facebook se je opravičil, kar potrjuje dejstvo, da je kriv Facebook.

"Odpravili smo tehnično težavo, ki je povzročila napačne prevode iz burmanščine v angleščino na Facebooku," je dejal gospod Stone. "To se ne bi smelo zgoditi in sprejemamo ukrepe za zagotovitev, da se ne ponovi."

Facebook skupaj z drugimi globalnimi platformami družbenih medijev je trenutno prepovedan na Kitajskem. Kitajska vlada je zadolžena za nadzor internetnih vsebin. Lahko briše in tudi prepoveduje vsebine, ki so v nasprotju z interesom države.

preko The NewYorkTimes; Indiatodaytech

Več o temah: Kitajska, kitajski predsednik, facebook, Facebook opravičilo, Facebook prevod, Xi Jingping

Pustite Odgovori

Vaš e-naslov ne bo objavljen. Obvezna polja so označena *