Facebook przeprasza za przetłumaczenie nazwiska chińskiego prezydenta Xi Jingpinga jako „Pan Zasrany”
2 minuta. czytać
Zaktualizowano na
Przeczytaj naszą stronę z informacjami, aby dowiedzieć się, jak możesz pomóc MSPoweruser w utrzymaniu zespołu redakcyjnego Czytaj więcej
Facebook przeprosił za przetłumaczenie nazwiska prezydenta Chin Xi Jinpinga jako „Mr. Dziura”. Błędne tłumaczenie zwróciło uwagę ludzi, gdy de facto cywilny przywódca Birmy, Aung San Suu Kyi, napisał na Facebooku post w języku birmańskim potwierdzający czas przybycia Xi do kraju.
„Panie Shithole, prezydent Chin przybywa o 4:XNUMX” – czytamy w przetłumaczonym wpisie na Facebooku.
Facebook nie ma obecnie stworzonego przez siebie rozwiązania do tłumaczenia i dlatego całkowicie opiera się na Google. Co ciekawe, w przeciwieństwie do Facebooka, tłumacz Google poprawnie przetłumaczył post na Facebooku Aung San Suu Kyi, co spowodowało, że ludzie myśleli, że to Facebook jest winny. Google zachowało milczenie w związku z porażką związaną z błędami w tłumaczeniu i to Facebook przeprosił, co potwierdza fakt, że to Facebook ponosi winę.
„Rozwiązaliśmy problem techniczny, który powodował nieprawidłowe tłumaczenia z birmańskiego na angielski na Facebooku” – powiedział Stone. „To nie powinno mieć miejsca i podejmujemy kroki, aby upewnić się, że to się nie powtórzy”.
Facebook wraz z innymi globalnymi platformami społecznościowymi jest obecnie zakazany w Chinach. Chiński rząd odpowiada za kontrolowanie treści internetowych. Może usuwać, a także blokować treści, które są sprzeczne z interesem państwa.
przez TheNewYorkTimes; Indietodaytech