Steve Ballmer, Terry Myerson i drugi odgovaraju na pitanja analitičara o dogovoru s Nokia/Microsoftom

Ikona vremena čitanja 10 min. čitati


Čitatelji pomažu pri podršci MSpoweruser. Možda ćemo dobiti proviziju ako kupujete putem naših veza. Ikona opisa alata

Pročitajte našu stranicu za otkrivanje kako biste saznali kako možete pomoći MSPoweruseru da održi urednički tim Čitaj više

Microsoft danas objavio potpuni prijepis web prijenosa u kojem izvršni direktor Microsofta Steve Ballmer, Terry Myerson, Stephen Elop i drugi raspravljaju o sporazumu Nokia/Microsoft i odgovaraju na pitanja analitičara.

Ovdje je potpuni prijepis pitanja i odgovora.

STEVE BALLMER: Fantastično. Chris, mislim da je to gotovo i voljeli bismo imati priliku odgovoriti na neka pitanja.

OPERATER: Walter Pritchard, Citigroup, vaša linija je otvorena.

WALTER PRITCHARD: Sjajno. Hvala na odgovoru na pitanje. Steve Ballmer, na strani tableta, očito, mogli bismo reći mnogo istih stvari koje ste stavili u ovaj niz slajdova kao obrazloženje za preuzimanje na strani telefona kao što bismo mogli reći o strani tableta, uključujući prikupljanje više bruto margina.

Pitam se kako ova transakcija utječe na daljnju strategiju u tabletima i trebate li, u određenom smislu, dodatno udvostručiti hardver prve strane na tržištu tableta ili ne. I onda samo jedan nastavak.

STEVE BALLMER: U redu. Terry, želiš li malo razgovarati o tome? To bi bilo odlično.

TERRY MYERSON: Pa, telefoni i tableti su definitivno kontinuum. Znate, vidimo kako telefonski proizvodi rastu, veličine zaslona i korisničko iskustvo koje imamo na telefonima. Sada smo to učinili dostupnim na našim Windows tabletima, naša aplikacijska platforma se proteže od telefona do tableta. I mislim da je pošteno reći da naši kupci očekuju da ponudimo sjajne tablete koji izgledaju, osjećaju se i ponašaju se u svakom pogledu kao naši telefoni. Slijedit ćemo strategiju u tom smjeru.

STEVE BALLMER: Tableti su područje u kojem apsolutno imamo vlastiti hardver prve strane, kao što znate, i vidimo prilike za nastavak izgradnje i jačanja. I to je područje u kojem imamo vrlo snažne programe s našim OEM proizvođačima, posebno na proizvodnim linijama temeljenim na procesorima Intel Atom, na kojima će ljudi zaista imati veliku vrijednost, a vidjet ćete niz novih proizvoda za koje dolazi blagdanska sezona.

WALTER PRITCHARD: I onda, Terry, možeš li govoriti samo o mogućnosti smanjivanja Windowsa? Očito, Nokia ima veliku bazu telefona s značajkama vrlo niske cijene. Ta se baza s vremenom možda pomalo smanjuje, ali smanjivali ste troškove Windowsa, specifikacija i tako dalje, kako biste mogli prebaciti Windows na uređaje niske cijene. Možete li govoriti o bilo kakvim naporima da se ubrza taj proces s obzirom na potencijalni pristup mnogo većem broju jeftinih telefona koji su već prisutni?

TERRY MYERSON: Definitivno nam je prioritet donijeti Windows što većem broju kupaca diljem svijeta. Telefoni s nižim cijenama strateška su inicijativa za sljedeće izdanje Windows Phonea, ali sada nemamo više ništa za reći.

STEVE BALLMER: Operateru, prijeći ćemo na sljedeće pitanje, hvala, Walter.

(Pauza za smjer.)

OPERATER: Naše sljedeće pitanje je od Marka Moerdlera iz Sanford Bernsteina, vaša linija je otvorena.

MARK MOERDLER: Hvala. Steve Ballmer, dva pitanja: Prvo je kako to utječe na reorg? S obzirom na to da je hardver bio u jednoj skupini, a operativni sustavi u drugoj, softver u drugoj, utječe li Nokia uređaj — utječe li spajanje na to? Spaja li se u hardversko poslovanje i grupu uređaja za hardver/sadržaj? Ili ovo sada to mijenja? A onda imam praćenje.

STEVE BALLMER: Ne, reorg je apsolutno netaknut. Očito je da posao s uređajima ima širi opseg i nove mogućnosti. Julie Larson-Green, koja upravlja uređajima i studijima, potpuno je razočarana. Ovdje imamo puno posla tijekom sljedećih nekoliko mjeseci. A Julie i njezin tim radit će na fazi planiranja i integracije. Julie će nastaviti. Uzbuđena je zbog rada na uređajima, ali apsolutno, kritična masa grupe s tom akvizicijom je u telefonskom prostoru, a Stephen Elop će voditi grupu i poduzet će odgovarajuće korake s Julie radeći sa Stephenom na pronalaženju odgovarajućih integracija.

MARK MOERDLER: Izvrsno. I onda kao nastavak toga, kakva su vaša očekivanja u budućnosti u smislu - samo želim ovo pojasniti - postotak Windows telefona koji će biti od OEM-a?

STEVE BALLMER: Danas Nokia, kao što sam rekao, čini više od 80 posto svih naših telefona i ne predviđam da će se to dramatično promijeniti u kratkom roku, ali kako tržište raste, očekujem dodatne postotke, ako hoćete, idite do naših OEM-ova, ali danas je preuranjeno predviđati. Definitivno imamo interes OEM-a za Windows Phone priliku s obzirom na to da ljudi razumiju da ćemo ovdje krčiti staze s vlastitim hardverom prve strane.

MARK MOERDLER: Hvala vam puno, cijenim to.

CHRIS SUH: Hvala, Mark. Samo vas želim podsjetiti da želimo dobiti što više pitanja od što je više moguće. Stoga vas molim da se držite samo jednog pitanja i izbjegavate duga ili višedijelna pitanja. Operater, sljedeće pitanje, molim.

OPERATER: Brent Thill, UBS, vaša linija je otvorena.

BRENT THILL: Hvala. Samo na racionalizaciji troškova. Nokia ima 32,000 zaposlenih u odnosu na Microsoft na 99,000. Značajan dio zaposlenih. Možete li samo govoriti o racionalizaciji tijekom vremena i o svom gledištu kako se to događa?

STEVE BALLMER: Amy će to uzeti. Želim istaknuti da se u mnogim hardverskim tvrtkama radna snaga u proizvodnji prvenstveno predaje vanjskim poduzećima. I Amy nas može podsjetiti na brojke, ali u Nokiji postoji više proizvodnje iz in-source. Nokia je o tome imala strategiju koju su, očito, vrlo dobro izveli. Ali imate jabuke i naranče malo između 32,000 i naših skoro 100,000. Ali Amy, zašto ne navedeš neki kontekst i detalje?

AMY HOOD: Naravno. Hvala, Brent. Oko 18,000 od tih 32,000 zaposlenika stvarno je izravno dio proizvodnog poslovanja. I zato mislim da je bolji način dok razmišljate o razmjeru i prilici stvarno se usredotočiti na postotak Nokie izvan toga.

Zapravo mislim da su i Steve i Stephen dobro obavili posao na slajdu izvršenja o stvarnom razgovoru o filozofiji koju koristimo dok prolazimo kroz proces integracije oko prednosti inkrementalne prodajne snage koju dobivamo s Chrisom i njegovim timom , kao i stvarno prolaziti kroz i razmišljati o racionalizaciji kako bismo došli do jednog glasa, jednog brenda, jednog tima koji može najbolje izvesti i biti učinkovit.

CHRIS SUH: Hvala, Amy. Hvala. Sljedeće pitanje, molim, operateru.

OPERATOR: Keith Weiss, Morgan Stanley, vaša linija je otvorena.

KEITH WEISS: Hvala vam što ste odgovorili na pitanje. Govorili ste o uspjehu i dosadašnjem partnerstvu u izbacivanju stvarno dobrih proizvoda. Pitao sam se, Steve, možda bi nam mogao dati neki konkretan primjer što ti akvizicija omogućuje, a što vi niste mogli kroz partnerstvo? I možda nam tamo dajte neke konkretnije primjere. Ili to možda nije bit? Možda je poanta više u tome da ovo stvarno učvršćuje Microsoftovu prisutnost na tržištu pametnih telefona, a ovo je više o osiguravanju da ćete vi biti prisutni ovdje na dugoročnu osnovu.

STEVE BALLMER: Pa, ovo drugo je svakako točno. Vidimo najmanje tri različite prilike da budemo bolji kao jedna tvrtka nego kao dvije.

Br. 1, govorimo o jednom brendu i jedinstvenom glasu na tržištu. Reći ću da mislim da vjerojatno možemo učiniti bolje za ime potrošača od Nokia Lumia Windows Phone 1020. Pa ipak, zbog toga gdje su obje kompanije i neovisne prirode poslovanja, nismo to uspjeli skratiti. Uzmite to samo kao zamjenu za niz poboljšanja za koja smatramo da ih možemo napraviti, možemo pojednostaviti, način na koji radimo s operaterima i cjelokupno brendiranje potrošača i slanje poruka postaje puno jednostavnije. To je učinkovitost jedne tvrtke.

Na frontu inovacija, zajedno smo obavili mnogo sjajnog posla, a opet kao dvije tvrtke, uvijek postoje neke linije prema kojima je teško inovirati. Lumia 1020 je sjajna u smislu onoga što ima za kameru i slike, a ipak mislim da bismo kao jedna tvrtka udvostručili tu okladu i napravili još veći raspon ulaganja u softver i usluge oko osnovne hardverske platforme.

Treće, mislim da dobivamo poslovnu agilnost. Kao dvije tvrtke, donosimo dva neovisna niza odluka o tome gdje i kada i kako ulagati po zemlji, po operateru, po cijeni, a tu je, dopustite mi, financijska neučinkovitost, kao i nedostatak agilnosti dolazi s tim.

Dakle, u sva ta tri područja, unatoč činjenici da mislim da smo napravili jako dobar posao, možemo se znatno poboljšati i ubrzati.

KEITH WEISS: Izvrsno, hvala.

CHRIS SUH: Hvala, Keith. Operaterka, mislim da imamo vremena za još dva pitanja, sljedeće pitanje, molim.

OPERATER: Rolfe Winkler, Wall Street Journal, vaša linija je otvorena.

ROLFE WINKLER: Bok, vi imate 15 posto, što je prilično agresivna pretpostavka o tržišnom udjelu za ono kamo ćete ići za nekoliko godina. Pretpostavljam da se pitam, da biste došli do toga, jedna stvar koju ćete trebati je puno podrške programera. Programeri već imaju iOS, Android — možete se dogovoriti da će HTML5 u sljedećih nekoliko godina rasti, što će im dati treću razvojnu platformu. Kako ćete ih uvjeriti da razvijaju za Windows Phone?

STEVE BALLMER: Terry, zašto ne porazgovaraš malo o programerima, ako nemaš ništa protiv?

TERRY MYERSON: Pa, današnjim programerima Windows nudi nevjerojatnu priliku s instalacijskom bazom osobnih računala, telefona i tableta, a uskoro i novog Xboxa One. Želimo im ponuditi ovu priliku za izradu ili HTML5 aplikacija ili izvornih aplikacija koje obuhvaćaju sve te uređaje, omogućujući im da dopru do segmenata korisnika na tim uređajima, korisnika u poduzeću, korisnika na igraćoj konzoli, i samo im pružiti vrlo jedinstvene prilike za unovčavanje svojih ulaganja u aplikacije.

Stoga smo prilično uzbuđeni zbog platformi koje donosimo na tržište. Prijem programera u nekim je područjima svakako bolji od drugih, ali općenito napredujemo i znamo da imamo još puno posla.

STEVE BALLMER: Jedan od ključeva je, naravno, povećanje glasnoće. Mislimo da imamo diferencirane proizvode. Možemo ispričati priču malo bolje. Možemo povećati glasnoću, au trgovini imamo preko 160,000 aplikacija. Znamo da je pred nama dug put, a ključno je zaista ponuditi s vlastitim aplikacijama prve strane i hardverom prve strane, dovoljno razloga za kupnju kako bismo povećali količine i potom privukli širi ekosustav programera.

Očito, HTML5 bi bio nekako neutralna stvar. Očekivao bih da će ga sve glavne platforme donekle prihvatiti. I u nekom smislu, uklanja malo prepreka za ulazak aplikacija, na čemu znamo da sada moramo naporno raditi.

CHRIS SUH: Hvala. Operaterka, prijeđimo na zadnje pitanje, molim.

OPERATOR: Naše zadnje pitanje dolazi od Ricka Sherlunda.

RICK SHERLUND: Hvala. Pitam se možete li samo podijeliti s nama je li ValueAct bio svjestan ovoga prije nego što je sklopio ugovor o suradnji i mirovanju.

STEVE BALLMER: Brad, želiš li to uzeti?

BRAD SMITH: Odgovor je ne. Ne biste očekivali da će tvrtka otkriti materijalne informacije koje nisu javne subjektu koji nema odgovarajući ugovor o tajnosti podataka. Dakle, odgovor je ne.

RICK SHERLUND: U redu, hvala.

CHRIS SUH: U redu, time ćemo zaključiti naš današnji razgovor. Hvala vam još jednom što ste nam se pridružili. Radujemo se što ćemo vidjeti mnoge od vas na našem sastanku financijskih analitičara koji će se održati 19. rujna. Hvala još jednom.

Više o temama: Microsoft, nokia

Ostavi odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Obavezna polja su označena *