Kielitulkkausvaihtoehto on nyt yleisesti saatavilla Teamsissa

Lukuajan kuvake 2 min. lukea


Lukijat auttavat tukemaan MSpoweruseria. Saatamme saada palkkion, jos ostat linkkien kautta. Työkaluvihje-kuvake

Lue ilmoitussivumme saadaksesi selville, kuinka voit auttaa MSPoweruseria ylläpitämään toimitustiimiä Lue lisää

Microsoft haluaa joukkueet olla ihanteellinen viestintäsovellus kaikille ammattilaisille ympäri maailmaa, ja se tarkoittaa erikielisten ihmisten yhdistämistä. Tämän myötä yritys tuo a kielen tulkkausvaihtoehto torstaina alkaville joukkueille.

"Täällä Microsoftilla palvelemme monenlaisia ​​globaaleja asiakkaita, mukaan lukien valtion instituutiot, jotka pitävät parlamenttikokouksia useilla kielillä, monikansallisia ja monikielisiä yrityksiä, yrityksiä, jotka työskentelevät toimittajien kanssa ympäri maailmaa ja monia muita." sanoi Shalendra Chhabra, Microsoft Teams -kokousten pääpäällikkö. "Tämä ominaisuus on suunniteltu tukemaan asiakkaita ja käyttäjiä, joiden on kommunikoitava virtuaalimaailmassa eri kielillä."

Kokousvaihtoehto kielitulkkauksen mahdollistamiseksi Teamsissä
Kielitulkkauksen käyttöönotto Teamsissa

Chhabran mukaan vaihtoehto sisältää "ammattitulkkien" kutsumisen kokoukseen, kun kokouksen on sovittanut järjestäjä, jonka on asetettava lähdekieli ja kohdekieli. Kielitulkkausominaisuuden avulla järjestäjät voivat myös valita ammattitulkit avattavasta valikosta. Huomaa kuitenkin, että Microsoft ei tarjoa näitä tulkkeja. Sen sijaan yritysten on palkattava omat tulkit, jotka lisätään tulkkien alasvetovalikkoon ja osallistuvat kokouksiin Teams for desktop -palvelun tai verkon kautta.

Toisaalta, jos kokoukseen sisältyy käännös useilta lähdekieliltä, ​​järjestäjät voivat lisätä kääntäjiä valitsemalla "Lisää tulkkeja" -vaihtoehdon. Microsoftin mukaan organisaatiot voivat käyttää jopa 16 eri kieliparia (esim. ranskan kielen kääntäminen espanjaksi lasketaan yhdeksi kielipariksi). Yksi ratkaisu, jonka järjestäjät voivat tehdä sen lisäksi, on ylentää osallistuja tulkin rooliin, jolloin henkilöt, joilla on enemmän tietoa alan ammattikielestä ja kielestä, voivat tulkita kokousta paremmin.

Osallistujan ylennys tulkin rooliin
Osallistujan ylennys tulkin rooliin

Käyttäjät voivat myös valita kielikanavan, jota he haluavat kuunnella kokouksissa, ja tulkin käännös toimitetaan pääpuhujaa kovemmalla äänenvoimakkuudella. Tällä hetkellä se tukee kanavakokouksia, säännöllisiä kokouksia, webinaareja ja kokouksia, joissa on jopa 1000 osallistujaa. Pienryhmähuoneita ei valitettavasti edelleenkään tueta. Myös istunnon nauhoittaminen ei sisällä tulkkia.

Lisää aiheista: microsoft, joukkueet

Jätä vastaus

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *