Google Çeviri, düz dünyacıları çıldırtır

Okuma zamanı simgesi 1 dk. okuman


Okuyucular MSpoweruser'ı desteklemeye yardımcı olur. Bağlantılarımız aracılığıyla satın alırsanız komisyon alabiliriz. Araç İpucu Simgesi

MSPoweruser'ın editör ekibini ayakta tutmasına nasıl yardımcı olabileceğinizi öğrenmek için açıklama sayfamızı okuyun. Daha fazla

Google'ın Çeviri hizmeti, bu hafta yanlış olduğundan daha doğru olduğu ortaya çıkan yanlış bir çeviriyle düz dünyacılara gölge düşürdü.

Bir Redditor ilk gönderiyi paylaştı r / komik kullanıcının Fransızca çevirisini almak için "Ben düz dünyacıyım" yazdığı, ancak "Je suis un fou" ile karşılaşıldığı yer. Fransızca bilmeyenler için bu, “Ben bir çılgınım” anlamına gelir.

Mutlu bir şekilde bilgisiz olanlar için, Düz Dünyalılar, aksini gösteren tüm kanıtlara rağmen, yanlış bir şekilde dünyanın düz olduğuna inanan insanlardır. Evet, 2018'de hala varlar.

Google'ın buradaki küçük şakası, aklımıza bir düz dünyalının bir yerlerde şaşkına dönmüş bir Fransız'a “uui, je suis un fou, vraiment” ifadesini ifşa ettiği imajını çağrıştırıyor. Bu çok yanlış, ama aynı zamanda çok doğru. Microsoft'un Bing Çevirisi aracılığıyla çalıştırmak bize kesinlikle eğlenceli olmayan “Ben düz bir dünyalıyım” veriyor.

Farklı dillerden yapılan diğer çeviriler arasında şunlar yer alır: “Ben düz bir kulağım”, “Ben düz bir soyguncuyum.”, “Ben bir daireyim”, “Açık zeminim”, “Yerde benzersizim, "Ben gerçek bir evim" ve "Ben bir yemeğim."

Konular hakkında daha fazla bilgi: google, google Çevir, eşek Şakası, çeviri

Yorum bırak

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar işaretlenmişlerdir. *