Peloton выбирает Microsoft Azure Cognitive Services для живых субтитров

Значок времени чтения 2 минута. читать


Читатели помогают поддержать MSpoweruser. Мы можем получить комиссию, если вы совершите покупку по нашим ссылкам. Значок подсказки

Прочтите нашу страницу раскрытия информации, чтобы узнать, как вы можете помочь MSPoweruser поддержать редакционную команду. Читать далее

Пелотон объявил что он использует Microsoft Azure Cognitive Services для добавления живых субтитров к своим живым занятиям.

Раньше компания предоставляла субтитры только для своих занятий по запросу, а это означало, что фирменный живой опыт был недоступен для глухих или слабослышащих.

«Это побудило нас предоставить субтитры для людей, которые посещают живые уроки. Мы хотим предоставить захватывающий опыт, доступный для всех пользователей», — сказал Суреш Батини, вице-президент Peloton по разработке программного обеспечения.

Peloton работал с технологией преобразования речи в текст и перевода Microsoft Azure Cognitive Services, чтобы в сентябре запустить живые субтитры для своих живых занятий.

Одна из задач заключалась в том, чтобы определить, как программное обеспечение для автоматического распознавания речи может облегчить использование специфического словарного запаса Пелотона, включая числовые фразы, используемые для обратного отсчета в классе, а также для установки уровней сопротивления и ритма. Задержка была еще одной проблемой — в конце концов, субтитры не были бы очень полезными, если бы они отставали от того, что говорили инструкторы.

Батини сказал, что Azure Cognitive Services экономически эффективны и позволили Peloton настроить собственную модель машинного обучения для преобразования речи в текст и значительно быстрее, чем другие решения на рынке. Microsoft также предоставила команду инженеров, которые работали вместе с Peloton на протяжении всего процесса разработки.

«Наличие системы поддержки, особенно со стороны инженеров и программного обеспечения, помогло нам ускорить решение, — говорит Батини. «Это был очень совместный процесс».

Живые субтитры пока доступны только на английском языке, но цель состоит в том, чтобы сделать уроки Пелотона как можно более широко доступными.

Подробнее о темах: лазурь, Когнитивные службы Azure, пелотон