Характеристики хорошего переводчика субтитров к видео

Значок времени чтения 4 минута. читать


Читатели помогают поддержать MSpoweruser. Мы можем получить комиссию, если вы совершите покупку по нашим ссылкам. Значок подсказки

Прочтите нашу страницу раскрытия информации, чтобы узнать, как вы можете помочь MSPoweruser поддержать редакционную команду. Читать далее

человек, сидящий перед ноутбуком

| Спонсоров |

Итак, вы создали хорошее видео на определенном языке, но хотели бы, чтобы его посмотрели разные аудитории, не говорящие на вашем языке. Для этого вы знаете, что вам нужен переводчик видео субтитров; но как вы это делаете?

Найти хорошего переводчика субтитров к видео легче сказать, чем сделать. В наши дни существует так много так называемых переводческих служб, которые почти ничего не знают о качественном переводе. Они просто переводят субтитры так, как они написаны, не тратя время на понимание нюансов каждого выражения. Если вы совершите ошибку, наняв не того переводчика для своего видео, виноваты вы сами.

В этой статье мы хотим раскрыть некоторые характеристики хорошего переводчика видеосубтитров, чтобы вы не наняли не того.

Видеоперевод — это больше, чем понимание двух языков

Одна ошибка, которую совершают многие люди, состоит в том, что они полагают, что любой, кто говорит и пишет на двух разных языках, может быть хорошим переводчиком, но это не так. Хороший переводчик понимает оба языка как основное требование. Тем не менее, он или она также понимает правила грамматики и то, как передавать точные сообщения, даже если они должны использовать разные слова или выражения.

Давайте рассмотрим некоторые характеристики хорошего переводчика видеосубтитров.

Носитель изучаемого языка

Хороший переводчик видеосубтитров должен быть носителем языка субтитров, который понравится аудитории. Свободное владение целевым языком поможет им делать субтитры в потоке, который будет казаться аудитории естественным. Это сводится к опыту и знанию того, какие выражения подходят, а какие нет. Их глубокое знание языка поможет им общаться с аудиторией намного лучше, чем переводчику, не являющемуся носителем языка.

Страстный работник

Хороший переводчик видео субтитров увлечен своим делом. Хотя они зарабатывают на жизнь своей работой, они все же получают профессиональное удовлетворение. Это то, что поддерживает их интерес от начала до конца. Каждый текст подвергается критическому анализу для понимания и переписывается в форме, понятной целевой аудитории. Первоначальный смысл субтитров не будет потерян в любом месте видео.

Обширный словарный запас

Хороший переводчик не ограничен в использовании словарного запаса. Это примечательная характеристика, о которой следует знать, и ее можно проследить в первую очередь до их понимания языка. Если у них ограниченный словарный запас, субтитры будут казаться натянутыми и наполненными повторяющимся текстом, что утомит аудиторию. Но с безграничной глубиной словарного запаса они могут резать и менять их, не разбавляя и не меняя сообщения.

Опыт

Лучшее переводчик видео субтитров это тот, у кого есть опыт. Опыт должен быть не связан с наличием степени в этой области, но с опытом работы. Поработав над десятками и сотнями проектов, они знают, как обращаться с новым видео. Опытные переводчики понимают, что каждое видео уникально и с ним нужно обращаться. Однако они всегда могут воспользоваться своим богатым опытом, чтобы справиться даже с самыми сложными задачами и довести их до конца.

Дополнительные ресурсы

Очень хорошие переводчики полагаются не только на свои знания, но черпают идеи из словарей, справочников и других переводчиков, включая культурные идиомы целевой аудитории. Это создает богатые субтитры к видео, которые увеличивают рыночную стоимость вашего видео.

Хорошая грамматика/без ошибок

Покажите мне плохого переводчика, и я покажу вам видео, изобилующее плохой грамматикой и орфографическими ошибками от начала до конца. Чтобы работа по переводу была эффективной, она должна быть безошибочной и понятной аудитории. Зрители имеют ограниченную продолжительность концентрации внимания и понизят рейтинг видео с большим количеством орфографических ошибок и плохой грамматикой. Если вы наймете опытного и квалифицированного переводчика, вам не придется с этим сталкиваться. Их внимание к деталям безупречно.

Если вы ищете хороший переводчик видеосубтитров для своих видео, обратите внимание на Circle Translations. У нас есть высококвалифицированные и опытные переводчики для различных типов видео. Мы занимаемся рекламными и обычными видео переводами. Наши субтитры будут привлекать вашу аудиторию и передавать ваши сообщения, как задумано, и ни одно из сообщений не будет потеряно при передаче. Свяжитесь с нами сегодня, и позвольте нашему специалисту сделать субтитры для вашего видео за небольшую плату.