A Google Fordító megtette azt, amit a Microsoft Translator nem tudott: 110 nyelv hozzáadásához használja az AI-t
Összesen több mint 200 nyelvet jelent jelenleg.
2 perc olvas
Publikálva
Olvassa el közzétételi oldalunkat, hogy megtudja, hogyan segítheti az MSPowerusert a szerkesztői csapat fenntartásában Tovább
Főbb megjegyzések
- A Google Fordító 110 új nyelvet adott hozzá a PaLM 2 modell mesterséges intelligenciájával, így összesen 243 támogatott nyelv.
- A bővítés olyan ritka nyelveket is tartalmaz, mint a Manx és az NKo, így a Google a Microsoft Translator 135 nyelve előtt áll.
- Az 1,000 Nyelv Kezdeményezés célja a legtöbbet beszélt nyelvek támogatása a nagyobb globális befogadás érdekében.
A Google Fordító csak hozzáadott további 110 nyelvet hatalmas könyvtárába, köszönhetően a PaLM 2 modell mesterséges intelligenciájának. Most hozza meg eddigi legkiterjedtebb, legnagyobb bővítését, és nyugodtan kijelenthetjük, hogy a Google egyelőre messze megelőzi versenytársát, a Microsoft Translatort.
A Mountain View technológiai óriása azt mondta, hogy a Google Fordító már a legkevésbé beszélt hagyományos nyelveket is támogatja, amelyekről valószínűleg soha nem hallottál, mint például a manx, a Man-sziget kelta nyelve, amely 1974-ben majdnem kihalt, de újjáéledt. , és az NKo, a nyugat-afrikai manding nyelvek szabványosított formája, egyedi ábécével, amelyet 1949-ben találtak fel.
2024 júniusától a Microsoft Translator 135 nyelvet támogat. A Google Translator viszont 133-at támogatott a bejelentés előtt, így világszerte összesen 243 beszélt nyelv került a szolgáltatásba.
A népszerű fordítószolgáltatás olyan nyelveket is kínál, mint a kantoni, afar, pandzsábi (shahmukhi), tamazight, pápua-új-guineai Tok Pisin stb.
Még 2022-ben a Google elindította a 1,000 Languages Initiative. Az ötlet az volt, hogy mesterséges intelligencia támogatást nyújtsanak az 1,000 leggyakrabban beszélt nyelvhez, hogy a marginalizált közösségekben élő embereket jobban bevonják világszerte. Ez az ambiciózus projekt ezután magában foglalja a multimodális AI-modellek kifejlesztését és a globális közösségekkel való partnerséget a reprezentatív beszédadatok forrása érdekében.
„A PaLM 2 kulcsfontosságú eleme volt a kirakósnak, és segítette a Fordítót hatékonyabban megtanulni az egymáshoz szorosan kapcsolódó nyelveket, beleértve a hindihez közel álló nyelveket, mint az awadhi és a marwadi, valamint a francia kreolokat, mint a seychellois kreol és a mauritiusi kreol” – a Google Fordító mérnöke. Isaac Caswell azt mondja.
Felhasználói fórum
0 üzenetek