A jó videófelirat-fordító jellemzői

Olvasási idő ikonra 4 perc olvas


Az olvasók segítenek az MSpoweruser támogatásában. Kaphatunk jutalékot, ha a linkjeinken keresztül vásárol. Eszköztipp ikon

Olvassa el közzétételi oldalunkat, hogy megtudja, hogyan segítheti az MSPowerusert a szerkesztői csapat fenntartásában Tovább

személy ül a laptop előtt

| Szponzorált |

Tehát egy jó videót készítettél egy adott nyelven, de szeretnéd, ha olyan különböző közönségekhez is eljutna, akik nem beszélik az Ön nyelvét. Ehhez tudja, hogy szüksége van egy videofelirat-fordítóra; de hogy állsz ehhez?

Könnyebb mondani, mint megtenni egy jó videófelirat-fordítót. Manapság nagyon sok úgynevezett fordítói szolgáltatás létezik, amelyek szinte semmit sem tudnak a minőségi fordításról. Egyszerűen lefordítják a feliratokat, anélkül, hogy időt szánnának arra, hogy megértsék az egyes kifejezések mögött rejlő árnyalatokat. Ha elköveti azt a hibát, hogy rossz fordítót alkalmaz a videójához, akkor magát kell hibáztatnia.

Ebben a cikkben szeretnénk felfedni a jó videófelirat-fordító néhány jellemzőjét, hogy ne a rosszat alkalmazza.

A videófordítás több, mint két nyelv megértése

Sokan elkövetik azt a hibát, hogy bárki, aki két különböző nyelven beszél és ír, jó fordító lehet, de ez nem így van. A jó fordító alapkövetelmény, hogy mindkét nyelvet értse. Ennek ellenére érti a nyelvtani szabályokat és a pontos üzenetek közvetítését, még akkor is, ha más szavakat vagy kifejezéseket kell használniuk.

Nézzük meg a jó videófelirat-fordító néhány jellemzőjét.

A célnyelv anyanyelvi beszélője

Egy jó videófelirat-fordítónak anyanyelvi beszélőnek kell lennie a közönség számára vonzó feliratnyelven. A célnyelv folyékony ismerete segít nekik a feliratozásban olyan folyamatban, amely természetesnek tűnik a közönség számára. Ez a tapasztalaton és annak ismeretén múlik, hogy mely kifejezések megfelelőek és melyek nem. Mély nyelvtudásuk segít nekik sokkal jobban felvenni a kapcsolatot a közönséggel, mint egy fordító, aki nem anyanyelvi beszélő.

Szenvedélyes munkás

Egy jó videófelirat-fordító szenvedélyesen szereti, amit csinál. Bár a munkájukat a megélhetésért végzik, mégis szakmai elégedettséggel töltik el őket. Ez az, ami az elejétől a végéig fenntartja az érdeklődésüket. Minden szöveget kritikusan elemeznek, hogy megértsék, és olyan formában írják át, amelyet a célközönség megért. A feliratok eredeti jelentése a videó egyetlen pontján sem vész el.

Kiterjedt szókincs

A jó fordító nem korlátozza a szókincs használatát. Ez egy figyelemre méltó tulajdonság, amellyel tisztában kell lenni, és elsősorban a nyelv megértésére vezethető vissza. Ha korlátozott a szókincsük, a feliratok erőltetettnek tűnnek, és tele lesznek ismétlődő szöveggel, ami untatja a közönséget. De a szókincs korlátlan mélységével feldarabolhatják és megváltoztathatják azokat anélkül, hogy felhígítanák vagy megváltoztatnák az üzenetet.

Tapasztalat

A legjobb videó felirat fordító tapasztalattal rendelkező. A tapasztalatnak nem a szakirányú végzettségnek kell lennie, hanem a munkakörben szerzett tapasztalatnak. Miután több tucat és több száz projekten dolgoztak, tudják, hogyan kell kezelni egy új videót. A tapasztalt fordítók megértik, hogy minden videó egyedi, és kezelni kell. A rengeteg tapasztalatból azonban mindig meríthetnek, hogy a legnehezebb feladatokat is meg tudják oldani, és le tudják zárni azokat.

Extra források

A nagyon jó fordítók nem hagyatkoznak pusztán tudásukra, hanem szótárakból, útmutatókból és más fordítókból merítenek ötleteket, beleértve a célközönség kulturális idiómáit is. Ez gazdag videófeliratot eredményez, amely növeli videód piaci értékét.

Jó nyelvtan/nincs hibák

Mutass nekem egy rossz fordítót, és mutatok egy videót, amely az elejétől a végéig rossz nyelvtani és helyesírási hibákkal van tele. Ahhoz, hogy egy fordítási munka hatékony legyen, hibamentesnek és a közönség számára könnyen érthetőnek kell lennie. A közönség figyelme korlátozott, és a sok helyesírási hibával és rossz nyelvhelyességgel rendelkező videót leminősítik. Ha tapasztalt és képzett fordítót alkalmaz, akkor ezzel nem kell foglalkoznia. A részletekre való figyelmük tiszta.

Ha jó videófelirat-fordítót keres videóihoz, ne keressen tovább, mint a Circle Translations. Magasan képzett és tapasztalt fordítóink vannak a különböző típusú videókhoz. Promóciós és hagyományos videofordításokat vállalunk. Felirataink lekötik a közönséget, és a szándék szerint közvetítik üzeneteit, és egyik üzenet sem vész el továbbítás közben. Lépjen kapcsolatba velünk még ma, és engedje meg, hogy szakértőnk készítse el videói feliratozását töredék díj ellenében.

Felhasználói fórum

0 üzenetek